If you love language as much as I do, you will love my most recent discovery: Asymptote, a new international journal dedicated to “literary translation and… the best in contemporary writing.”
The first issue “features original essays by Mary Gaitskill and Alain de Botton, fiction by Thomas Bernhard and Yoram Kaniuk, poetry by Aimé Césaire, Tan Chee Lay, and Ko Un, drama by Toshiki Okada, and nonfiction by Masahiko Fujiwara and Pablo Martín Ruiz. In total, Asymptote presents more than thirty-five authors via some of the finest translators working today, including Clayton Eshleman, Forrest Gander, Soren Gauger, Rika Lesser, Pierre Joris and Howard Goldblatt.”
Asymptote was conceived in Singapore. Founding editor Yew Leong Lee is a writer and video artist who has lived in the United States, France and China. He is the author of three hypertexts. The print version of one of them, “Gross Domestic Happiness”, won the 2003 James Assatly Memorial Prize for Fiction at Brown University. He also holds an MFA in Creative Writing from The New School. Currently he is translating a book of poems by Jing Siang Hai, as well as finishing On a Scale of 1:∞, a collection of poems. Do not miss his 2007 New York Times Magazine Lives essay, “Cold Currency.”
FYI: Asymptote is now accepting submissions for its upcoming issue. More information here. The journal is also looking for illustrators, photographers, or visual artists to provide artwork to accompany the written works. More here.